Ja, ja, es geht, danke.    work history (html) about me tajik bookmarks
MAY, 2006 → ← JUNE, 2006

Mostly-fascist city-state shout-out! … dee bee punkt com 7th of June, 2006 POST·MERIDIEM 01:07

Singapore airport. The same humidity, the same slightly small, slightly delicate scale to things, the same aesthetic, the same reassuring efficiency (free internet!) that Japan had. Maybe there’s something to this “Asia” concept after all.

Anyway, it occurs to me that I would never have taken the train to catch a plane in Ireland without leaving half a day leeway, but that I took it without a second thought in Germany, even though there was connections involved. Yay, Germany.

Word of the day: „kahl“ is German for “bald”; you can also say „der hat eine Glatze“ to mean the same thing.

Last comment from Aidan Kehoe on the 11th of July at 12:40
[…] it (perhaps intentionally) obscures the Germanic component of the language. I guess that’s not really a con, but it’s not a pro either.

It’s a con if you have had very little to do with spoken Yiddish, are well aware of the ambiguities of how English is written, and speak German, which is where I’m coming from. Oh well. Thanks for the recommendation!

[Five older comments for this entry.]

BA7306 … Zuztèmechtoïëroung … [θeʀ'βeθa]! 5th of June, 2006 POST·MERIDIEM 04:54

Tomorrow morning I’m going to work two hours early. I’m then going to leave the place at 5PM, get the S-Bahn to the Hauptbahnhof, and then get an ICE to Frankfurt am Main, whence I fly to Australia for Beth & Dave’s wedding (I’m really looking forward to it; I haven’t seen them or the rest of the people I’ll be seeing there for aaages). I’m getting back from there on the 13th, working one last day at my current job on the 14th, and then starting a new job, writing Javascript and perhaps some C++ for a living, with much better money and from all appearances a much happier working environment. So, yeah, life is is getting more diverting lately, thankfully.

Jeudi dernier je me suis remarqué que mon collègue, Youssef – qui fait aussi du support technique par téléphone – demandait plusieurs fois à un client si le client voulait parler anglais. J’ai demandé à Youssef après l’appel qu’est-ce qui s’est passé; il m’a dit que le mec a commencé à dire ‘yes’ et ‘no’ à la place de « oui » et « non », bien que la conversation soit en français. Je me suis aperçu que j’avais déjà eu ce client à l’appareil, et cette habitude de sa part ne m’avait nullement dérangé; mais ça a bien dérangé Youssef, en dépit du fait qu’il sait bien parler anglais. Intéressant – mon collègue n’est nullement Jacques Chirac, mais il a aussi un peu sa tendance quant à sa langue. (Malheureusement, on n’a pas pris l’occasion de dire « Ben, oui, et ça ne vous dérange pas si j’utilise de mots allemands çà et là, à l’hasard? Donc, appuyez en bas à gauche de l’écran sur “démarrer”, puis “zuztèmechtoïëroung” … »)

Word of the day: Пиво is Tajik for beer, from the Russian.

Last comment from Aidan Kehoe on the 6th of June at 15:39
Thank you both! Emma, I’ll be in the city for another year at least, and am looking forward immensely to hanging out with you when and if you come back here. I’m quite sure your C++ will be at the point where you don’t need my help at that point :-) .

(Given that I now have proper German amounts of time off, I’ll look into visiting North America later this year or early 2007; I’ve lots of people I should catch up with over there, I really want to see Montréal, and seeing you would be fun.)

[Two older comments for this entry.]

Yay, presentations … De Flatteria Scribenda … Shashlik 4th of June, 2006 POST·MERIDIEM 04:33

Jóska hat mir Donnerstag diesen Link geschickt, http://​www2.​hu-berlin.​de/​kulturtechnik/​helmholtz.​php?show=aktuell#comrie :

Prof. Dr. Bernard Comrie
Max-Planck-Institut (MPI) für evolutionäre Anthropologie, Leipzig und University of California, Santa Barbara
Die Vielfalt der menschlichen Sprachen und ihr Ursprung
Donnerstag, 1. Juni 2006, 18.30 Uhr, Kinosaal, Unter den Linden 6

Bernard Comrie zählt weltweit zu den renommiertesten Wissenschaftlern im Bereich der funktionalen Sprachwissenschaft. Seit 1997 ist er Direktor am Max-Planck-Institut (MPI) für evolutionäre Anthropologie in Leipzig und zugleich Professor an der University of California in Santa Barbara. Comrie ist Mitglied mehrerer Akademien, darunter die Akademie der Wissenschaften zu Leipzig, sowie die Königlich-Niederländische Akademie der Wissenschaften. Darüber hinaus ist er Autor und Herausgeber linguistischer Fachliteratur, u.a. des umfassenden Referenzwerkes The World’s Major Languages.
Comrie gilt seit Jahrzehnten als Spezialist auf dem Gebiet der Sprachtypologie und der Sprachuniversalien. Seine Forschungsarbeiten reichen vom Tschuktschischen, einer paläosibirischen Sprache im Russischen Fernen Osten, über die Sprache von Stämmen in Indonesien bis hin zur Sprache der Aborigines Australiens. Am MPI für evolutionäre Anthropologie beschäftigt sich Comrie mit der weltweiten Vielfalt menschlicher Sprachen und deren Ursprung. Dabei schlägt er eine Brücke zwischen Linguistik, Archäologie und Psychologie. In seinen neuesten Forschungsarbeiten widmet sich Comrie dem Zusammenhang zwischen Genetik und Linguistik und leistet damit, wie kaum ein anderer, einen Beitrag dazu, die Fähigkeit des Menschen, sprechen zu können, sowie deren kognitive und evolutionsgeschichtliche Grundlagen zu verstehen.
Es ist allgemein bekannt, dass sich Sprachen auf verschiedene Weisen voneinander unterscheiden können. Obwohl Linguisten seit langem gewisse Intuitionen über die areale Verteilung solcher Varianten haben, gab es bis vor kurzem keinen systematischen Versuch, diese Vielfalt kartographisch darzustellen. Der Vortrag stellt ein Projekt vor – den Weltatlas linguistischer Strukturen –, welches nicht nur die Geographie der sprachlichen Vielfalt der Welt veranschaulicht, sondern auch Methoden anbietet, um diese Vielfalt tiefer zu erforschen. Insbesondere hebt der Vortrag die Feststellung hervor, dass Sprachen strukturell eher ihren Nachbarn als ihren Verwandten ähneln, was einen neuen Einblick in die Rolle von Sprachverwandtschaft und Sprachkontakt in der Geschichte der Sprache gewährt.

Schade; ich hatte erst um 19.00 Feierabend, und danach meinen Spanischkurs. Aber was für ein Vortrag! Ich soll also ein bisschen mehr die Vorlesungen an der HU und am MPI beachten.

Via Michael, an entry at Geoffrey Chaucer’s blog, which did the rounds on its first appearance a few months ago, and which, back then, had people admiring it more for the execution (which is amazingly well done) than the concept (which is good too). This particular entry has Chaucer receiving a writ of De Flatteria scribenda, where, essentially, he has to think up Chuck Norris Facts™ about King Richard. I especially like:

The voweles of the Englysshe tongue weren supposed to shifte yn 1377, but KYNG RICHARDE tolde them to staye the helle where they were.
and:
Whenne God doth write lettres patente, he calleth hymself ‘Lord of the Universe by the Grace of KYNGE RICHARDE’

Word of the day: сихкабоб is Tajik for ‘shish kebab;’ the version eaten in the former Soviet Union is more widely known as shashlik, whence also the term for a type of caliometer in high-energy physics, if the Wikipedia article is to be believed.

Last comment from Aidan Kehoe on the 5th of June at 18:33
Ah, didn’t know about the ZAS. Thanks for the pointer!

[One older comment for this entry.]